アカウント名:
パスワード:
Mule は、昔から Devanagari (インドの主要な文字のひとつ) をサポートしています。それは固定幅カラムな実装なので、もしこれが普及していれば話は早かったのに、と思うのですが、なぜか、インド人自身に使われている話を聞きません。
じつは、台湾においても Mule は普及していない [srad.jp]という話を聞いたことがあります。そのために、Mule が XFree86 上の他のソフトウェアと Big5 な文字列をコピーアンドペーストでやりとりすることができないという問題も最近まで発見されませんでした。
Mule はすばらしいソフトウェアだとは思いますが、ある言語をサポートしても、そのネイティヴスピーカーによって使われなければ、ネイティヴスピーカーが出してきた、ネイティヴスピーカーにとってより使いやすいであろう技術体系のほうが生き残ることになり、最初のソフトウェアは風変わりな非標準的なソフトウェアという立場に立たされてしまうことになります。ネイティヴスピーカーにとってはそのほうがむしろいいのでしょうが、これからは、各国や各言語の要求や必要と、国際化の流れとのすりあわせをいかにするか、ということが大切になっていくと思っています。
ぼくは XFree86 i18n ML [xfree86.org] に参加してすでに 1 年以上になりますが、いろんな国や言語の人たちからのメールがやってきます。そういう人たちとのつながりを大切にすることで、いい技術なのに普及しない (じつは日本人だけが「いい技術」と思い込んでるだけなのかもしれない)、ということを避けるようにできればと思っています。
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
アレゲはアレゲ以上のなにものでもなさげ -- アレゲ研究家
ところで (スコア:1, 興味深い)
文字ピッチの問題をどうやって解決すればいいんでしょうか。
たとえば、英語端末では歴史的に固定ピッチフォントでないと困りますし、
日本語端末だと歴史的に漢字は ANK の倍の幅をもってないといろいろ困ったことになったりしますけど、
エスニックな文字ではその辺はどうなってるんでしょう?
前から多言語な端末作
Mule (スコア:3, 興味深い)
Mule は、昔から Devanagari (インドの主要な文字のひとつ) をサポートしています。それは固定幅カラムな実装なので、もしこれが普及していれば話は早かったのに、と思うのですが、なぜか、インド人自身に使われている話を聞きません。
じつは、台湾においても Mule は普及していない [srad.jp]という話を聞いたことがあります。そのために、Mule が XFree86 上の他のソフトウェアと Big5 な文字列をコピーアンドペーストでやりとりすることができないという問題も最近まで発見されませんでした。
Mule はすばらしいソフトウェアだとは思いますが、ある言語をサポートしても、そのネイティヴスピーカーによって使われなければ、ネイティヴスピーカーが出してきた、ネイティヴスピーカーにとってより使いやすいであろう技術体系のほうが生き残ることになり、最初のソフトウェアは風変わりな非標準的なソフトウェアという立場に立たされてしまうことになります。ネイティヴスピーカーにとってはそのほうがむしろいいのでしょうが、これからは、各国や各言語の要求や必要と、国際化の流れとのすりあわせをいかにするか、ということが大切になっていくと思っています。
ぼくは XFree86 i18n ML [xfree86.org] に参加してすでに 1 年以上になりますが、いろんな国や言語の人たちからのメールがやってきます。そういう人たちとのつながりを大切にすることで、いい技術なのに普及しない (じつは日本人だけが「いい技術」と思い込んでるだけなのかもしれない)、ということを避けるようにできればと思っています。