アカウント名:
パスワード:
「EmacsでGPL違反が発覚、Stallman氏曰く「悪い間違いを犯した [osdn.jp]」
問題のバイナリは2009年9月にEmacs trunkにマージされ、2009年12月に公開した23.1.90より存在するとのこと。
Stallman氏は2008年にメンテナンスを別の開発者に譲っている。
さて、「譲って」以降にどのくらいの影響力があったのか。
所で、その記事のタイトルだけど、bad mistakeと言う場合のbadは度合いの強さを表すだけで「悪い」というような罪悪や道義的な非を表す意味はない。「大失敗」「酷いミス」という意味のよく使う表現で、bad injury(酷い怪我)とかI want it badly(それがとても欲しい)という言い方と一緒だ。英語が出来る人がこれを知らないはずないと思うし、そもそも「悪い間違い」なんて日本語としてもおかしいので、直訳として言い訳が立つ(と本人が思う)範囲である種の印象を与える表現に意図的に「誤訳」して、記事のタイトルにまで持ってきたんじゃないか。
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
犯人は巨人ファンでA型で眼鏡をかけている -- あるハッカー
rmsがしくじったわけではない (スコア:4, 参考になる)
これはバイナリではなくて、わりと読み書きできそうなテキストファイル。
CEDETのソースツリーにあるGPLのwisent-python.wyがソースで、それを
現在のコミッタの一人がEmacsのソースツリーにコピーしわすれただけ。
わりとどうでもよいGPL違反。
ところで、bisonとかyaccって使ったことがないんだけど、
elispを吐くモードがある?拡張子は.yじゃなくて.wyなの?
「wy bison」でググるとワイオミング州のバイソンについての
ページが出てきちゃう。
love && peace && free_software
t-nissie
Re: (スコア:-1, 荒らし)
Re: (スコア:1, 参考になる)
「EmacsでGPL違反が発覚、Stallman氏曰く「悪い間違いを犯した [osdn.jp]」
さて、「譲って」以降にどのくらいの影響力があったのか。
Re:rmsがしくじったわけではない (スコア:2, 参考になる)
所で、その記事のタイトルだけど、bad mistakeと言う場合のbadは度合いの強さを表すだけで「悪い」というような罪悪や道義的な非を表す意味はない。
「大失敗」「酷いミス」という意味のよく使う表現で、bad injury(酷い怪我)とかI want it badly(それがとても欲しい)という言い方と一緒だ。
英語が出来る人がこれを知らないはずないと思うし、そもそも「悪い間違い」なんて日本語としてもおかしいので、直訳として言い訳が立つ(と本人が思う)範囲である種の印象を与える表現に意図的に「誤訳」して、記事のタイトルにまで持ってきたんじゃないか。
Re: (スコア:0)
確かに。1996701氏は翻訳業が長い方ですかな?
この末岡洋子 [itmedia.co.jp]さんはたびたび訳し間違い(とまではいえないまでもかなり直訳じみた訳)する方だねぇ。SF.JP Magazineの同じ様な記事(具体的に指摘はしない)読んでも良く分からんので、結局、翻訳元と思われる、wsj, guardian, ZDNet, CNETの記事を英語で読む羽目になる。
SF.JPはOSDN所属なんだっけ?
翻訳者別の人に変えたほうが良いですよ、OSDNさん。