アカウント名:
パスワード:
Google英日翻訳の驚異的なテキトーさは単語置き換えているレベルにしか思えなかった。
一方で、日本語の構文解析って、もう十何年も停滞してて、新たな進展なんてないからなあ。構文的に省略が多すぎて文脈解析までしないと一意に内容が解析できないなんてこともあるし、限界があったんだよね。だから、省略が少ない短文レベルでそこそこ動く翻訳ソフトができた時点で投資をやめてしまって、停滞したまま。
利用者が一億人しかいないってのも不利だな。中国語とヒンドゥー語が需要上有利か。
なんて言ってる間にインド人はもちろん中国人も英語を普通にしゃべるようになったり
実際日本に来てる中国出身のエンジニア達は英語、日本語共にペラペラです。
真面目に英語教育を考え直した方が良いと思う。パソコンやらタブレット教育なんてどうでもいいから。
「一部の外人エンジニアが英語、日本語ともにペラペラ」ってとこからなんで英語教育の再考につながるのかよくわからん
その理屈だと英語に加えて中国語教育も徹底しなきゃ駄目だろう
「~なんてどうでもいいから」なんていう思い付きの極論にロクなプランなんて無かろうけど
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
UNIXはシンプルである。必要なのはそのシンプルさを理解する素質だけである -- Dennis Ritchie
構文解析していたことに驚愕 (スコア:0)
Google英日翻訳の驚異的なテキトーさは単語置き換えているレベルにしか思えなかった。
Re: (スコア:3, 興味深い)
一方で、日本語の構文解析って、もう十何年も停滞してて、新たな進展なんてないからなあ。構文的に省略が多すぎて文脈解析までしないと一意に内容が解析できないなんてこともあるし、限界があったんだよね。だから、省略が少ない短文レベルでそこそこ動く翻訳ソフトができた時点で投資をやめてしまって、停滞したまま。
Re: (スコア:0)
利用者が一億人しかいないってのも不利だな。
中国語とヒンドゥー語が需要上有利か。
Re: (スコア:0)
なんて言ってる間にインド人はもちろん中国人も英語を普通にしゃべるようになったり
Re: (スコア:0)
実際日本に来てる中国出身のエンジニア達は英語、日本語共にペラペラです。
真面目に英語教育を考え直した方が良いと思う。
パソコンやらタブレット教育なんてどうでもいいから。
Re:構文解析していたことに驚愕 (スコア:0)
「一部の外人エンジニアが英語、日本語ともにペラペラ」ってとこから
なんで英語教育の再考につながるのかよくわからん
その理屈だと英語に加えて中国語教育も徹底しなきゃ駄目だろう
「~なんてどうでもいいから」なんていう思い付きの極論にロクなプランなんて無かろうけど