アカウント名:
パスワード:
de facto placeを変に略すなと。
「GitHubがオープンソース共有のデファクト場所になった」なら良かったのかも
「デファクトの」でしょうね。日本語における片仮名外来語は全て名詞(or形容動詞の語幹)ですから。とはいえ、原文がそうなっているからとはいえ、(おそらく「デファクトスタンダードの」を略して)単に「デファクトの」というのはちょっと気持ち悪いですね。
それ機械的に「実質」という語に翻訳すれば日本語では意味は通るけど英語のままでは通らないよ
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
クラックを法規制強化で止められると思ってる奴は頭がおかしい -- あるアレゲ人
お約束感 (スコア:3)
de facto placeを変に略すなと。
Re:お約束感 (スコア:0)
「GitHubがオープンソース共有のデファクト場所になった」なら良かったのかも
Re:お約束感 (スコア:1)
「デファクトの」でしょうね。日本語における片仮名外来語は全て名詞(or形容動詞の語幹)ですから。
とはいえ、原文がそうなっているからとはいえ、(おそらく「デファクトスタンダードの」を略して)単に「デファクトの」というのはちょっと気持ち悪いですね。
Re: (スコア:0)
それ機械的に「実質」という語に翻訳すれば日本語では意味は通るけど英語のままでは通らないよ