アカウント名:
パスワード:
brokenって動詞の受動態でもあるけど状態を表す形容詞では?どちらかというと自壊なんじゃないだろうか。
# そもそも壊れていない状態って何?
"were broken"でなく"are broken"なので誤訳ですね。現在形なので、こうですか?「OSSのエコシステムは決まって根本的に破壊されるものである」
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
皆さんもソースを読むときに、行と行の間を読むような気持ちで見てほしい -- あるハッカー
破壊された? (スコア:0)
brokenって動詞の受動態でもあるけど状態を表す形容詞では?
どちらかというと自壊なんじゃないだろうか。
# そもそも壊れていない状態って何?
Re:破壊された? (スコア:0)
"were broken"でなく"are broken"なので誤訳ですね。
現在形なので、こうですか?
「OSSのエコシステムは決まって根本的に破壊されるものである」