アカウント名:
パスワード:
Google英日翻訳の驚異的なテキトーさは単語置き換えているレベルにしか思えなかった。
一方で、日本語の構文解析って、もう十何年も停滞してて、新たな進展なんてないからなあ。構文的に省略が多すぎて文脈解析までしないと一意に内容が解析できないなんてこともあるし、限界があったんだよね。だから、省略が少ない短文レベルでそこそこ動く翻訳ソフトができた時点で投資をやめてしまって、停滞したまま。
利用者が一億人しかいないってのも不利だな。中国語とヒンドゥー語が需要上有利か。
ドイツ語やフランス語よりも多いのだが...
話者人口でいうと、フランス語と日本語は微妙なんじゃないかな。
フランス語、イタリア、スペイン、ポルトガルは、方言レベルだから、一つできれば、容易じゃないかと、ドイツは、英語とお友達。まあ、どっちが方言はともかく、日本語やるより、楽そう。ハングルが日本語に近いというが、よく分らない。インドは、、、ヒンディーが多いと思ったが、いったい幾つ方言があるか? いや、方言で済むか?
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
一つのことを行い、またそれをうまくやるプログラムを書け -- Malcolm Douglas McIlroy
構文解析していたことに驚愕 (スコア:0)
Google英日翻訳の驚異的なテキトーさは単語置き換えているレベルにしか思えなかった。
Re: (スコア:3, 興味深い)
一方で、日本語の構文解析って、もう十何年も停滞してて、新たな進展なんてないからなあ。構文的に省略が多すぎて文脈解析までしないと一意に内容が解析できないなんてこともあるし、限界があったんだよね。だから、省略が少ない短文レベルでそこそこ動く翻訳ソフトができた時点で投資をやめてしまって、停滞したまま。
Re: (スコア:0)
利用者が一億人しかいないってのも不利だな。
中国語とヒンドゥー語が需要上有利か。
Re: (スコア:0)
ドイツ語やフランス語よりも多いのだが...
Re: (スコア:1)
話者人口でいうと、フランス語と日本語は微妙なんじゃないかな。
Re:構文解析していたことに驚愕 (スコア:2)
フランス語、イタリア、スペイン、ポルトガルは、方言レベルだから、一つできれば、容易じゃないかと、ドイツは、英語とお友達。
まあ、どっちが方言はともかく、日本語やるより、楽そう。
ハングルが日本語に近いというが、よく分らない。
インドは、、、ヒンディーが多いと思ったが、いったい幾つ方言があるか? いや、方言で済むか?
Re:構文解析していたことに驚愕 (スコア:1)
言語学は完全に門外漢だけど、語族が違うものがあるので全然方言レベルにならない気がする。
# 中国語も北京語と広東語は全然別物らしいし。日本語だと沖縄方言も他の方言とはかなり違うから、話されたら意思疎通できるかわからない。
# 英語とのクレオール言語である小笠原方言とかも面白いかも?でももう話者は殆どいないらしい…
Re:構文解析していたことに驚愕 (スコア:1)