アカウント名:
パスワード:
virtualを仮想って訳すの早くやめろ
なんて訳したら良いんですか?
俗っぽい言い方で何だが、「ドーナツは穴が空いてるから実質カロリーゼロ」の「実質」が一番近いのかねぇ
だが熟語にすると収まりが悪いっていうか仮想が定着しすぎたっていうか
それだとVirtual Reality は 「実質現実感」になってしまって余計実態から乖離しないか?Virtualの単語が本来は仮想って意味でなくとも、結局は向こうでも実質的(文脈)にその意味で使われてしまっている意訳として正しい状態になっていると思うが。
Tabletなんて、文脈的にどれだけ意味がある状態になってんだ。#本来は丸薬だが、薄い板状のケースに入れられてたせいで、薄い板の意味持っちゃって、板状のPCを指すときにもTablet PCなんて言うだろ。
>#本来は丸薬だが、薄い板状のケースに入れられてたせいで、薄い板の意味持っちゃって
しれっとガセトリビアを混ぜるんじゃない。https://mayonez.jp/topic/1034620 [mayonez.jp]
メソポタミアやエジプト、旧約聖書のモーゼの十戒まで遡る由緒正しい意味だろw
そのサイトだとついでに説明してるだけで語源説明になってないから、せめてこちらでなんとか。どの程度信用できるかはともかく「薄い板状のケースからではない」解説としてそのリンク先よりはマシ。https://gogen-ejd.info/tablet/ [gogen-ejd.info]
この語源サイトはどうでしょう。「The meaning "lozenge, pill" is first recorded 1580s」ということです。錠剤が小さいひし形だったことから1580年代にタブレットを錠剤の意味で使い始めたということのようです。
https://www.etymonline.com/word/tablet [etymonline.com]
virtualの語源も調べてみましたが、そもそもvirが「男」を表していて、「(男の持つ)能力、効力」という意味だったそうです。それが15世紀に「実際には存在しないけれど、効力としては…」という意味になったのは皮肉なもんですね。
https://www.etymonline.com/word/virtual [etymonline.com]
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
にわかな奴ほど語りたがる -- あるハッカー
バーチャル (スコア:4, 興味深い)
virtualを仮想って訳すの早くやめろ
Re: (スコア:0)
なんて訳したら良いんですか?
Re: (スコア:0)
俗っぽい言い方で何だが、「ドーナツは穴が空いてるから実質カロリーゼロ」の「実質」が一番近いのかねぇ
だが熟語にすると収まりが悪いっていうか仮想が定着しすぎたっていうか
Re: (スコア:0)
それだと
Virtual Reality は 「実質現実感」になってしまって余計実態から乖離しないか?
Virtualの単語が本来は仮想って意味でなくとも、結局は向こうでも実質的(文脈)にその意味で使われてしまっている意訳として正しい状態になっていると思うが。
Tabletなんて、文脈的にどれだけ意味がある状態になってんだ。
#本来は丸薬だが、薄い板状のケースに入れられてたせいで、薄い板の意味持っちゃって、板状のPCを指すときにもTablet PCなんて言うだろ。
Re: (スコア:0)
>#本来は丸薬だが、薄い板状のケースに入れられてたせいで、薄い板の意味持っちゃって
しれっとガセトリビアを混ぜるんじゃない。
https://mayonez.jp/topic/1034620 [mayonez.jp]
メソポタミアやエジプト、旧約聖書のモーゼの十戒まで遡る由緒正しい意味だろw
Re: (スコア:0)
そのサイトだとついでに説明してるだけで語源説明になってないから、せめてこちらでなんとか。
どの程度信用できるかはともかく「薄い板状のケースからではない」解説としてそのリンク先よりはマシ。
https://gogen-ejd.info/tablet/ [gogen-ejd.info]
Re:バーチャル (スコア:0)
この語源サイトはどうでしょう。「The meaning "lozenge, pill" is first recorded 1580s」ということです。錠剤が小さいひし形だったことから1580年代にタブレットを錠剤の意味で使い始めたということのようです。
https://www.etymonline.com/word/tablet [etymonline.com]
virtualの語源も調べてみましたが、そもそもvirが「男」を表していて、「(男の持つ)能力、効力」という意味だったそうです。それが15世紀に「実際には存在しないけれど、効力としては…」という意味になったのは皮肉なもんですね。
https://www.etymonline.com/word/virtual [etymonline.com]