アカウント名:
パスワード:
駅名やバス停の名前は固有名詞だからなぁ。仮に海外の駅の名前を日本人向けに案内するとしても、意味を元に日本語には訳さんじゃろ?
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
一つのことを行い、またそれをうまくやるプログラムを書け -- Malcolm Douglas McIlroy
無理やりローマ字も (スコア:0)
さらにひどいのが某バス内の案内ディスプレイ。「NTT前」というバス停の案内の英語版として「Enu-tei-tei-mae」と出てくる。わかる人いるのか?
Re:無理やりローマ字も (スコア:0)
駅名やバス停の名前は固有名詞だからなぁ。
仮に海外の駅の名前を日本人向けに案内するとしても、意味を元に日本語には訳さんじゃろ?