アカウント名:
パスワード:
>マイナンバーカード、ハローワーク、シルバーシート
これは英語にない単語なので検索エンジンとかで探すとき便利なんじゃないかな?
>英語としては通用しない和製英語が大量に作られる点などを改善していきたいこの主張には違和感がある。例えば『マイナンバーカード』は日本語化した英語を組み合わせた語。日本語話者がつかう日本語。「英語話者が理解できない英字看板はよくない」←わかる「英語話者が理解できない日本語は良くない」←わからないという感じ。
海外で「なまうつぢつぢ」みたいな日本語を見たときどう思いますか?その国の日本語の分かる人が「なまうつぢつぢなんて間違っててみっともない日本語を使うのは恥ずかしいからやめて」という主張をしていたら、その気持ちは分からないですか?
それはその国にとっての外来語ってことでしょ?それならそれは既に日本語そのものではないのだし、「あそこでは日本語が面白い変化をしたものだな」としか思わないけど。
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
アレゲは一日にしてならず -- アレゲ研究家
これは別にいいよ (スコア:4, すばらしい洞察)
>マイナンバーカード、ハローワーク、シルバーシート
これは英語にない単語なので検索エンジンとかで探すとき便利なんじゃないかな?
Re: (スコア:3, すばらしい洞察)
>英語としては通用しない和製英語が大量に作られる点などを改善していきたい
この主張には違和感がある。
例えば『マイナンバーカード』は日本語化した英語を組み合わせた語。日本語話者がつかう日本語。
「英語話者が理解できない英字看板はよくない」←わかる
「英語話者が理解できない日本語は良くない」←わからない
という感じ。
Re: (スコア:0)
海外で「なまうつぢつぢ」みたいな日本語を見たときどう思いますか?
その国の日本語の分かる人が「なまうつぢつぢなんて間違っててみっともない日本語を使うのは恥ずかしいからやめて」という主張をしていたら、その気持ちは分からないですか?
Re:これは別にいいよ (スコア:0)
それはその国にとっての外来語ってことでしょ?
それならそれは既に日本語そのものではないのだし、
「あそこでは日本語が面白い変化をしたものだな」としか思わないけど。