アカウント名:
パスワード:
安易にカナカナ使うからこうなる日本語でいいものは日本語で
こうですね
・マイナンバーカード:舞難波亜禍亜怒
・ハローワーク:波浪輪悪
・シルバーシート:汁婆恣意人
# パラリラパラリラ
それ、民明書房のどの本に出てる?
マイナンバーカード:国民総背番号ハローワーク:ようこそ職場へ
# シルバーシートは「優先席」ってあるじゃん。
ハローワークは愛称なので、正式な名称である公共職業安定所って言えばいいでしょう。
つーか普通に職安って言わない?職安に書類出してくるとか普段言ってるよ(最近だと助成金とかで)
>国民総背番号
それ、マイナンバーカードじゃなくて、マイナンバーでは?カードで含めると、国民総背番号符?長いから、国民番号符でいいや
> マイナンバーカード:国民総背番号
「番号」自体はマイナンバーであってマイナンバーカードではない。また、マイナンバーが付与されるのは住民基本台帳に記載がある人であって、国民かどうかは関係ない。「背」はどこから来た?
不合格。やり直し。
ちなみにpriority seatは英語としておかしくないの?
個人的には
混肥納馬垢在奴
派労環惡
死路婆示威人
の方がいいです。
マイナンバーカード → 私の番号札ハローワーク → やあ!仕事シルバーシート → 銀の布
おっけーべいべぇ!
シルバーシート → 銀の布
sheetじゃなくてseatだけど、ひょっとして、わざと?
Silver sheetだったのか…
シルバーシート
今も日本の電車に残るシルバーシートの風習は、鉄道技術を輸入したイギリスから伝わったとされる。ルネサンスまっただ中の中世イギリスにおいて、ケロー家のギリン=ケローが当主を退いた父への慰労と感謝の証として、彫刻を凝らし銀糸で装飾した椅子を贈った。それが話題を呼び、貴族や富裕層の間で引退した先代の使う椅子に銀糸の刺繍を豪華に施した布をかぶせ敬意を表することが流行したのだった。
民明書房「現代日本のルーツ 鉄道編」
シルバーシート記念日(9月15日 記念日) [zatsuneta.com]
シルバーシートについて「シルバーシート」(silver seat)は和製英語である。シルバーシートを最初に作ったのは日本国有鉄道(国鉄)で、設定した当初、高齢者を対象にして他の座席と区別するためのものだった。当時、国鉄本社の旅客局営業課長だった須田寛(現:JR東海相談役)が座席の色を変えることを提案した。しかし、当時の国鉄は赤字で、大量の座席シートを替えるためのお金の捻出が困難な状況であった。そこで、シー
シルバーシートについて「シルバーシート」(silver seat)は和製英語である。シルバーシートを最初に作ったのは日本国有鉄道(国鉄)で、設定した当初、高齢者を対象にして他の座席と区別するためのものだった。
当時、国鉄本社の旅客局営業課長だった須田寛(現:JR東海相談役)が座席の色を変えることを提案した。しかし、当時の国鉄は赤字で、大量の座席シートを替えるためのお金の捻出が困難な状況であった。そこで、シー
それ、「ビー玉の語源は検査で跳ねられたB玉」と同レベルの俗説。
https://togetter.com/li/1310276 [togetter.com]
セミのことカナ?カナ?はうぅ~。
ボランティアが金銭をもらわないで活動というけど、日本語には無料奉仕とか、手弁当という言葉あるのに……しかも自発的に申込してないことも……
ボランティアはもともと「志願兵」で、徴兵によらず自発的に軍に参加した兵士のことです。
なおもちろんボランティアだからといって無給で働くわけではなく補給をふんだんにしないとそこらで勝手に徴発とかしちゃってたいへんなことになります。ボランティアを舐めるな
ボランティアだけだと「兵」の意味がつかないらしいんだけど俺は学がないからわかんねえな。誰かその辺詳しい人が教えてくんないかな。無償《ボランティア》で。
英語の「volunteer」の語源は十字軍の際に「神の意思(voluntas) に従う人」を意味した『志願兵』
そこから転じて自発的に何かに参加する人もボランティアと呼ばれるようになった
Oxford Advanced Learner's Dictionary オックスフォード現代英英辞典 よりhttps://www.oxfordlearnersdictionaries.com/definition/english/voluntee... [oxfordlear...naries.com]> a person who chooses to join the armed forces without being forced to join
おぉ、なるほど。ウチに投げ込まれるゴミみたいな紙切れに「○○市議を応援するためボランティアが作成してます!!」みたいな文言が必ず書いてあるのだけど、志願「兵」が作っているなら納得できる。なんか私には見えない敵と戦っている感が満載だし。
> 日本語には無料奉仕とか、手弁当という言葉あるのに
まぁ有料奉仕って言葉はないんだがな
・オーバーシュート:爆発的感染拡大
今回の意味でのオーバーシュートは「感染者数が目標以上に増大してしまってにっちもさっちもいかない」かと。さて、これをどう苺一語にまとめればいいのだろう?
さて、これをどう苺一語にまとめればいいのだろう?
もうだめぽ
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
日本発のオープンソースソフトウェアは42件 -- ある官僚
なくせばいい (スコア:0)
安易にカナカナ使うからこうなる
日本語でいいものは日本語で
Re:なくせばいい (スコア:4, おもしろおかしい)
安易にカナカナ使うからこうなる
日本語でいいものは日本語で
こうですね
・マイナンバーカード:舞難波亜禍亜怒
・ハローワーク:波浪輪悪
・シルバーシート:汁婆恣意人
# パラリラパラリラ
Re:なくせばいい (スコア:1)
それ、民明書房のどの本に出てる?
Re: (スコア:0)
マイナンバーカード:国民総背番号
ハローワーク:ようこそ職場へ
# シルバーシートは「優先席」ってあるじゃん。
Re: (スコア:0)
ハローワークは愛称なので、正式な名称である公共職業安定所って言えばいいでしょう。
Re:なくせばいい (スコア:1)
つーか普通に職安って言わない?
職安に書類出してくるとか普段言ってるよ(最近だと助成金とかで)
Re: (スコア:0)
>国民総背番号
それ、マイナンバーカードじゃなくて、マイナンバーでは?
カードで含めると、国民総背番号符?
長いから、国民番号符でいいや
Re: (スコア:0)
> マイナンバーカード:国民総背番号
「番号」自体はマイナンバーであってマイナンバーカードではない。
また、マイナンバーが付与されるのは住民基本台帳に記載がある人であって、国民かどうかは関係ない。
「背」はどこから来た?
不合格。やり直し。
Re: (スコア:0)
ちなみにpriority seatは英語としておかしくないの?
Re: (スコア:0)
個人的には
・マイナンバーカード:舞難波亜禍亜怒
混肥納馬垢在奴
・ハローワーク:波浪輪悪
派労環惡
・シルバーシート:汁婆恣意人
死路婆示威人
の方がいいです。
Re:なくせばいい (スコア:1)
マイナンバーカード → 私の番号札
ハローワーク → やあ!仕事
シルバーシート → 銀の布
おっけーべいべぇ!
ψアレゲな事を真面目にやることこそアレゲだと思う。
Re:なくせばいい (スコア:1)
シルバーシート → 銀の布
sheetじゃなくてseatだけど、ひょっとして、わざと?
Re: (スコア:0)
Silver sheetだったのか…
Re: (スコア:0)
シルバーシート
今も日本の電車に残るシルバーシートの風習は、鉄道技術を輸入したイギリスから伝わったとされる。
ルネサンスまっただ中の中世イギリスにおいて、ケロー家のギリン=ケローが当主を退いた父への慰労と感謝の証として、彫刻を凝らし銀糸で装飾した椅子を贈った。
それが話題を呼び、貴族や富裕層の間で引退した先代の使う椅子に銀糸の刺繍を豪華に施した布をかぶせ敬意を表することが流行したのだった。
民明書房「現代日本のルーツ 鉄道編」
Re: (スコア:0)
シルバーシート記念日(9月15日 記念日) [zatsuneta.com]
Re:なくせばいい (スコア:1)
それ、「ビー玉の語源は検査で跳ねられたB玉」と同レベルの俗説。
https://togetter.com/li/1310276 [togetter.com]
Re:なくせばいい (スコア:1)
セミのことカナ?カナ?
はうぅ~。
Re: (スコア:0)
ボランティアが金銭をもらわないで活動というけど、日本語には無料奉仕とか、手弁当という言葉あるのに……しかも自発的に申込してないことも……
Re:なくせばいい (スコア:3)
ボランティアが金銭をもらわないで活動というけど、日本語には無料奉仕とか、手弁当という言葉あるのに……しかも自発的に申込してないことも……
ボランティアはもともと「志願兵」で、徴兵によらず自発的に軍に参加した兵士のことです。
なおもちろんボランティアだからといって無給で働くわけではなく補給をふんだんにしないとそこらで勝手に徴発とかしちゃってたいへんなことになります。ボランティアを舐めるな
Re: (スコア:0)
ボランティアだけだと「兵」の意味がつかないらしいんだけど俺は学がないからわかんねえな。
誰かその辺詳しい人が教えてくんないかな。
無償《ボランティア》で。
Re:なくせばいい (スコア:1)
英語の「volunteer」の語源は十字軍の際に「神の意思(voluntas) に従う人」を意味した『志願兵』
そこから転じて自発的に何かに参加する人もボランティアと呼ばれるようになった
Re:なくせばいい (スコア:1)
Oxford Advanced Learner's Dictionary オックスフォード現代英英辞典 より
https://www.oxfordlearnersdictionaries.com/definition/english/voluntee... [oxfordlear...naries.com]
> a person who chooses to join the armed forces without being forced to join
Re: (スコア:0)
おぉ、なるほど。
ウチに投げ込まれるゴミみたいな紙切れに「○○市議を応援するためボランティアが作成してます!!」みたいな文言が必ず書いてあるのだけど、志願「兵」が作っているなら納得できる。
なんか私には見えない敵と戦っている感が満載だし。
Re: (スコア:0)
> 日本語には無料奉仕とか、手弁当という言葉あるのに
まぁ有料奉仕って言葉はないんだがな
Re: (スコア:0)
・オーバーシュート:爆発的感染拡大
Re: (スコア:0)
今回の意味でのオーバーシュートは「感染者数が目標以上に増大してしまってにっちもさっちもいかない」かと。
さて、これをどう
苺一語にまとめればいいのだろう?Re:なくせばいい (スコア:2)
さて、これをどう
苺一語にまとめればいいのだろう?もうだめぽ
死して屍 拾う者なし