アカウント名:
パスワード:
英英辞典と用例検索を使わないでいい翻訳ソフトがそろそろ実現して欲しいなぁ
自分含めてみんな無料の翻訳サイトしか使わないけど、ロゼッタとかの商用の翻訳ソフトの精度ってどうなんだろう?結構長い間研究してるはずだし、知らん内に進歩してるのかもしれん。最初に翻訳ソフトに触れたのが1996年FMV付属の奴で、以降「翻訳ソフト」としてはGoogle翻訳のAndroidアプリくらいしか触れた記憶がないな。店頭ならシャープのザウルス搭載の奴があったか。
少なくとも機械学習でのアプローチを取るなら、利用されればされるほどデータが集められるので自ずと利用者が限られる有償のソフトが強いことはありえないだろう。
売り切りソフトじゃGPUが使えないから今時の言語モデルは動かないしねGPU6枚構成が必要とか言われても買えない組めない動かない
Mozilla が クライアントサイド機械翻訳を Firefox に統合しようとしているけどいつ完成するんだかヨーロッパの大学発のプロジェクトだから日本語なんて計画範囲外だろうがそれでも
推論になぜGPUが必須なのですか?あれば高速化できるでしょうが
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
※ただしPHPを除く -- あるAdmin
Googleの翻訳精度 (スコア:1)
個人的には最近、DeepLばかり使ってる気がする。
Re: (スコア:0)
英英辞典と用例検索を使わないでいい翻訳ソフトがそろそろ実現して欲しいなぁ
Re:Googleの翻訳精度 (スコア:0)
自分含めてみんな無料の翻訳サイトしか使わないけど、ロゼッタとかの商用の翻訳ソフトの精度ってどうなんだろう?
結構長い間研究してるはずだし、知らん内に進歩してるのかもしれん。
最初に翻訳ソフトに触れたのが1996年FMV付属の奴で、以降「翻訳ソフト」としてはGoogle翻訳のAndroidアプリくらいしか触れた記憶がないな。
店頭ならシャープのザウルス搭載の奴があったか。
Re: (スコア:0)
少なくとも機械学習でのアプローチを取るなら、
利用されればされるほどデータが集められるので自ずと利用者が限られる有償のソフトが強いことはありえないだろう。
Re:Googleの翻訳精度 (スコア:1)
売り切りソフトじゃGPUが使えないから今時の言語モデルは動かないしね
GPU6枚構成が必要とか言われても買えない組めない動かない
Re:Googleの翻訳精度 (スコア:1)
Mozilla が クライアントサイド機械翻訳を Firefox に統合しようとしているけどいつ完成するんだか
ヨーロッパの大学発のプロジェクトだから日本語なんて計画範囲外だろうがそれでも
Re: (スコア:0)
推論になぜGPUが必須なのですか?あれば高速化できるでしょうが