アカウント名:
パスワード:
英英辞典と用例検索を使わないでいい翻訳ソフトがそろそろ実現して欲しいなぁ
そうは言っても辞書辞典は第一言語話者の引くもんですからな。
翻訳ソフト≠辞書辞典 だから信用してはいけない。DeepLも同類。
どの言語に翻訳ソフトを使いどの言語は気合で書くかという選択の問題なのかもしれない、と言いつつも、来月から第二外国語に本気出すと言い続けて幾星霜……
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
目玉の数さえ十分あれば、どんなバグも深刻ではない -- Eric Raymond
Googleの翻訳精度 (スコア:1)
個人的には最近、DeepLばかり使ってる気がする。
Re: (スコア:0)
英英辞典と用例検索を使わないでいい翻訳ソフトがそろそろ実現して欲しいなぁ
Re: (スコア:2)
そうは言っても辞書辞典は第一言語話者の引くもんですからな。
Re:Googleの翻訳精度 (スコア:0)
翻訳ソフト≠辞書辞典 だから信用してはいけない。DeepLも同類。
Re:Googleの翻訳精度 (スコア:2)
どの言語に翻訳ソフトを使いどの言語は気合で書くかという選択の問題なのかもしれない、と言いつつも、来月から第二外国語に本気出すと言い続けて幾星霜……