アカウント名:
パスワード:
歯ごたえって。こういう日本語で書かれても説得力ないなあ。
Officeソフトを使える能力と文章能力は別物ですが?
最近”歯ごたえ”に対する突っ込みを目にするけど使い方間違ってるの?ニュアンスの問題とかじゃなくて”歯ごたえ”自体が誤用なのか?最近の辞書には手応えと同じ様な意味としても載っているんだけども
いちいち噛み付かなくてもいいのにね。
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
日々是ハック也 -- あるハードコアバイナリアン
ソフトの前に日本語検定してはいかがか (スコア:0)
歯ごたえって。こういう日本語で書かれても説得力ないなあ。
Re:ソフトの前に日本語検定してはいかがか (スコア:1)
>
> 歯ごたえって。こういう日本語で書かれても説得力ないなあ。
そこで一言「いちいち口ごたえすんなよ」と。
#漢字が違います
Re: (スコア:0)
Officeソフトを使える能力と文章能力は別物ですが?
Re: (スコア:0)
最近”歯ごたえ”に対する突っ込みを目にするけど使い方間違ってるの?
ニュアンスの問題とかじゃなくて”歯ごたえ”自体が誤用なのか?
最近の辞書には手応えと同じ様な意味としても載っているんだけども
Re: (スコア:0)
いちいち噛み付かなくてもいいのにね。
Re: (スコア:0)
確かな反応みたいな意味があるね。
「コーチが選手たちを直接指導し、歯ごたえがあった」というのが
本来は正しいのかな。
「すごい難しい問題だったが、歯ごたえがあった」というのは、
ちょっとずれている?
つまり、やり甲斐や仕事っぷりの満足感を示すのではなくて、
何かをやって返ってきた反応のことらしいから。
でもどっちでもいいと思うんだよね。
すごい難しい問題を解くことで、自分が確かな何かを習得するという
「歯ごたえ」はあ