アカウント名:
パスワード:
maintainerのことかな?
「メンテナ」と書かれることが多いですが、maintainer の発音はmeɪnˈteɪnə [weblio.jp]なんで、メインテナーの方がまだ発音が近いし、間違いと断じるようなものでもないかと。maintanance なんかは、メンテナンスが主流ですがメインテナンスも広く使われてると思う。
#某void氏なら、かたくなに「メインテイナ」と書きそうな気がする。
発音がより近いのは、「メンテーナ」もしくは「メンテイナ」だと思う。「メインテナー」だと、長音のようになるところがズレている。「メンテナ」よりも近いということはない。「コンテナ」が「コーンテナー」ではないのと同様。
他所さんの発音優先だとオーストラリア人だとマインテナーになるとか、英国人だとどうとかでてこないだろうか
新聞ではmaidはメードと書くように自分達の内部のルールを考えるのが良く、メインテナーと言われてみれば、メインテナーのほうが正しい気がする
「メインテナー」だと、長音のようになるところがズレている。
一般的に、外来語では英単語末尾の"-er"は長音表記が基本なのです。(省略も許容)なので、「ナー」の部分は別におかしくはありません。
文化庁 | 国語施策・日本語教育 | 国語施策情報 | 内閣告示・内閣訓令 | 外来語の表記 | 留意事項その2(細則的な事項) [bunka.go.jp]
注3 英語の語末の‐er,‐or,‐arなどに当たるものは,原則としてア列の長音とし長音符号「ー」を用いて書き表す。ただし,慣用に応じて「ー」を省くことができる。
「コンテナ」が「コーンテナー」ではないのと同様。
英語の発音を日本語で発音した場合、どれが一番近いかという話でカタカナ表記を用いてるだけよ。
俺もメインテナーよりはメンテイナだとおもう。人によってンが聞き取りづらくなるかどうか。# 麺ティーナって聞こえる人もいてスパモン教徒かと
英単語"container"の発音は /kənˈteɪnɚ/ や /kənˈteɪnə/ なので、カタカナ表記で「コー」と伸ばす必然性がありません。
1音分相当の長さでしか無い二重母音のeiを、「エイ」と2音にしているからね。それに合わせるなら2音分の長さになるように「コー」にしないといけない。そのくらいに「メインテナー」は発音からかけ離れている。
因みに、別のACさんも書いているけど発音の話ね。外来語の表記としては、実際の発音にこだわる必要はなく、「メインテナー」「メンテナー」あたりで良いと思う。ただ、実際の発音に近い方が良いと言っているのに、実際の発音から外れているであれば、それを指摘しないわけにはいかない。
>メンテナンスが主流ですがメインテナンスも広く使われてると思う。
ググれば3秒で分かるけれど、メインテナンスは歯科業界のみ利用されているどうして「広く使われている」と思い込んでいるのか興味がある
Google 「メインテナンス -歯科」約 851,000 件 [google.com]Wikipedia メンテナンスは、「英語: maintenance(動詞 maintain の名詞形)」をカタカナ転写したもので、メインテナンスとも書かれる。 [wikipedia.org]デジタル大辞泉 メインテナンス【maintenance】 ⇒メンテナンス [goo.ne.jp]とか。
Googleの結果を3秒だけ見て「歯科業界のみ利用されている」と判断する方が早計すぎるかと思えますね。
ググったらググれない情報、例えば小売り業のオペレーションマニュアルとか除外になると思うけどそれ良くなくないですか
# 学校の教科書はどっちだろ
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
吾輩はリファレンスである。名前はまだ無い -- perlの中の人
もしかしてメンテナ (スコア:0)
maintainerのことかな?
Re:もしかしてメンテナ (スコア:1)
「メンテナ」と書かれることが多いですが、maintainer の発音はmeɪnˈteɪnə [weblio.jp]なんで、メインテナーの方がまだ発音が近いし、間違いと断じるようなものでもないかと。
maintanance なんかは、メンテナンスが主流ですがメインテナンスも広く使われてると思う。
#某void氏なら、かたくなに「メインテイナ」と書きそうな気がする。
Re: (スコア:0)
発音がより近いのは、「メンテーナ」もしくは「メンテイナ」だと思う。「メインテナー」だと、長音のようになるところがズレている。「メンテナ」よりも近いということはない。「コンテナ」が「コーンテナー」ではないのと同様。
Re: (スコア:0)
他所さんの発音優先だとオーストラリア人だとマインテナーになるとか、英国人だとどうとかでてこないだろうか
新聞ではmaidはメードと書くように自分達の内部のルールを考えるのが良く、
メインテナーと言われてみれば、メインテナーのほうが正しい気がする
Re: (スコア:0)
一般的に、外来語では英単語末尾の"-er"は長音表記が基本なのです。(省略も許容)
なので、「ナー」の部分は別におかしくはありません。
文化庁 | 国語施策・日本語教育 | 国語施策情報 | 内閣告示・内閣訓令 | 外来語の表記 | 留意事項その2(細則的な事項) [bunka.go.jp]
みんな発音のはなししてる (スコア:0)
英語の発音を日本語で発音した場合、どれが一番近いかという話でカタカナ表記を用いてるだけよ。
俺もメインテナーよりはメンテイナだとおもう。人によってンが聞き取りづらくなるかどうか。
# 麺ティーナって聞こえる人もいてスパモン教徒かと
Re: (スコア:0)
1音分相当の長さでしか無い二重母音のeiを、「エイ」と2音にしているからね。それに合わせるなら2音分の長さになるように「コー」にしないといけない。そのくらいに「メインテナー」は発音からかけ離れている。
因みに、別のACさんも書いているけど発音の話ね。外来語の表記としては、実際の発音にこだわる必要はなく、「メインテナー」「メンテナー」あたりで良いと思う。ただ、実際の発音に近い方が良いと言っているのに、実際の発音から外れているであれば、それを指摘しないわけにはいかない。
Re: (スコア:0)
>メンテナンスが主流ですがメインテナンスも広く使われてると思う。
ググれば3秒で分かるけれど、メインテナンスは歯科業界のみ利用されている
どうして「広く使われている」と思い込んでいるのか興味がある
Re:もしかしてメンテナ (スコア:1)
Google 「メインテナンス -歯科」約 851,000 件 [google.com]
Wikipedia メンテナンスは、「英語: maintenance(動詞 maintain の名詞形)」をカタカナ転写したもので、メインテナンスとも書かれる。 [wikipedia.org]
デジタル大辞泉 メインテナンス【maintenance】 ⇒メンテナンス [goo.ne.jp]
とか。
Googleの結果を3秒だけ見て「歯科業界のみ利用されている」と判断する方が早計すぎるかと思えますね。
Re: (スコア:0)
ググったらググれない情報、例えば小売り業のオペレーションマニュアルとか除外になると思うけど
それ良くなくないですか
# 学校の教科書はどっちだろ